Dnes je 4. únor a svátek má Jarmila Zaregistrujte se zde! Přihlašte se zde! Vyhledat článek  

Překlad: Enta Omri

Datum: 24.06.2010
Autor: Lenka Zychová


Enta Omri patří mezi nejznámější skladby interpretované Oum Kalthoum. Skladba má několik částí, zde můžete vidět originální záznam zpěvu Oum Kalthoum zpívající Enta Omri:

 



Autor hudby: Mohamed Abdel Wahab

Autor textu: Ahmed Shafik

Interpret: Oum Kalthoum



Překlad:

Ragaa'ouni a'einaik el Ayam illi rahou.

Tvé oči mě vzaly zpět do dnů, které jsou již pryč.

A'alamouni andam a'ala El-Madhi wi gerahou.

Naučily mě litovat minulosti a jejich rán.

Refrén:


Illi shouftouh kabli ma tshoufak a'inaih.

Cokoliv jsem viděla před tím, než mé oči zahlédly Tebe, byl promarněný život.

omry dhayea' yehsibouh izay a'alaya?

Jaký mohou brát ohled na tuto část mého života?

Inta omry illi ibtada b'nourak sabahouh.

Jsi mým životem, světlem, které přineslo úsvit.




Ad eyh min omry kablak ray w a'ada?

Jak moc mého života bylo ztraceno před tím, než jsem Tě spatřila?

Ya habibi ad eyh min omry raah.

Byla to promarněná minulost, má lásko.

Wala shaf elkalb kablak farhah wahdah.

Mé srdce nikdy neznalo radost před životem s Tebou.

Wala dak fi eldounya ghair taa'm el-jiraah.

Mé srdce nepoznalo nic jiného než chuť bolesti a utrpení.

Ibtadait bilwakti bas ahib omry.

Až teď jsem začala milovat svůj život.

Ibtadait bilwakti akhaf la ilomry yijri.

A začala se bát, že mi život uteče pod rukama.

Kouli farha eshtakha min kablak khayali.

Veškeré štěstí, po kterém jsem toužila,

Eltakaha fi nour a'ainaik kalbi w fikri.

mé sny nalezly ve světle Tvých očích.

Ya hayat kalbi ya aghla min hayati.

Oh, srdce mého života, jsi cennější než můj život.

Leih ma kabilni hawak ya habibi badri?

Proč jsem nepotkala Tvou lásku mnohem dříve?



Refrén




Ellayali el hilwa wil shouk wil mahabah.

Překrásné noci, touha a obrovská láska,

min zaman w elkalbi shayilhoum a'ashanak.

Už dlouho pro Tebe uchovávám ve svém srdci.

Douk maa'ayah elhoub douk habah bhabah min hanan kalbi illi taalshoukouh li hananak.

Ochutnej se mnou lásku, kousek po kousku z vlídnosti mého srdce, které touží po laskavosti Tvého srdce.

Hat a'inaik tisrah fi dounyethoum a'ineyyah.

Pojď ke mně blíž, aby se mé oři mohly utopit v Tvých očích plných života.

Yahabibi taa'ala w kfaya ill fatna.

Má lásko, pojď a už nic neztrácejme.

Howa illi fatna ya habibi elrouh shwayah.

Není toho málo, co jsme zameškali, má lásko.



Refrén



Ya aghla min ayyami.

Jsi cennější než můj život.

Ya ahla min ahlami.

Jsi krásnější než mé sny.

Khoudni li hananak khoudni.

Vem mě ke své lásce.

Mina el woujoud w iba'idni.

Vem mě pryč z vesmíru.

Bia'eid bia'eid ana w inta.

Daleko, daleko, já a Ty.

Bia'eid bia'eid wahdeina.

Daleko, daleko, samotní.

A' elhoub tisha ayamna.

S láskou se naše životy procitnou.

A' el shouk tnaam layaleina.

Trávíme noci s touhou jeden po druhém.

Salaht beek ayami.

Usmířila jsem se se svým životem díky Tobě.

Samaht beek el zaman.

Ospustila jsem času díky Tobě.

Nasitni beek aalami.

S Tebou jsem zapomněla na své bolesti.

W inseet maa'aak elshagan.

A s Tebou jsem zapomněla na své trápení.

Ragaa'ouni a'einaik el Ayam illi rahou.

Tvé oči mě vzaly zpět do dnů, které jsou již pryč.

A'alamouni andam a'ala El-Madhi wi gerahou.

Naučily mě litovat minulosti a jejich rán.


Refrén:

Illi shouftouh kabli ma tshoufak a'inaih.

Cokoliv jsem viděla před tím, než mé oči zahlédly Tebe, byl promarněný život.

omry dhayea' yehsibouh izay a'alaya?

Jaký mohou brát ohled na tuto část mého života?

Inta omry illi ibtada b'nourak sabahouh.

 

 

Jsi mým životem, světlem, které přineslo úsvit.


 
Hodnocení:
Známkujte jako ve škole.
1 = nejlepší, 5 = nejhorší.
1 2 3 4 5
Aktuální hodnocení je: 1.00
Komentáře:
Dosud nikdo nekomentoval tento článek.
Pokud chcete přispívat svými komentáři, musíte se registrovat a přihlásit.