Překlad - Taht Il Shibbak
Taht Il Shibbak patří mezi jedny z nejpopulárnějších arabských skladeb. Jeho nejznámější interprekou je Fatme Serhan, pro kterou je typický silný až řezavý hlas. Na tomto videu můžeme vidět a slyšet přímo Fatme, tanečně ji doprovází Dina (opět v netradičním kostýmu):
Přestože spousta tanečnic na tuto skladbu tančí velmi hravě a vesele, tak realita je poněkud jiná - stačí si přečíst překlad. Text vypovídá o situaci, kterou asi každá žena zná - zpěvačka zpívá o tom, jak viděla svého partnera, který si ji absolutně nevšímá a nemluví s ní. Úpěnlivě jej žádá, ať se na ni alespoň podívá, mluví s ní, ať rozežhe opět tu vášeň, která mezi nimi byla...
Více o nejznámějších skladbách se dočtete v tomto článku.
Pomalá baladi část:
Ya leili, ya leili, ya eini, ya eini / ach noci, noci, ach mé oči, mé oči
sahibto sahib, ya nass we la-ait sahib wa sahib / vy všichni jste našli přítele
wa sahib itnain / a ten, kdo má dvě (myšleno partnerky)
ya zaman ma yestogshi ma3 sahib/ ach ty časy, nemůže být čestný ani k jedné
ahl ezaman we hawa ezaman / vlastníci času a vítr toho času (lidé a vášeň)
wara sahib / jsou za přítelem (číhají na nevinného člověka)
amanta ya sahibi / a ty můj příteli (2x)
min 3eshrity / z našeho vztahu
shebaht / vzal sis, cos chtěl
wintahait / a je konec
ma oltellesh le / proč jsi mi o tom neřekl?
Kont adawarli 3ala sahib / pokusila bych se najít někoho jiného
Refrénová část:
taht esheback / pod oknem (když jsi šel kolem)
we lamahtak yagada3 / viděla jsem Tě, chlape (vůbec sis mě nevšimnul)
ba3daha wayak? / potom všem s tebou?
mat olli ya gada3 / no tak řekni, chlape
Iza 3adait / pokud půjdeš
osad il bait / kolem domu (2x)
Aboos reglaik / Líbám Ti nohy (žádám Tě)
mat boos il foq / jen se podívej nahoru
we tepbte isho / a rozžehni vášeň
amanah 3alaik / vkládám do Tebe víru (věřím Ti)
bos wet kalim / podívej se a mluv
3ala eini ya gada3 / do mých očí, chlape
ah ya salam salim / ach, aspoň mě pozdrav
3ala 3eini ya gada3 / do mých očí, chlape
1. sloka:
Khadak tifah / Tvé tváře jako jablko
dawa'ni ya gada3 / nech mě ochutnat, chlape
rimshak dabah / tvé řasy zabíjí
hoosh 3ani ya gada3 / jdi ode mne, chlape
2. sloka:
Khabat 3al bab / Ty jsi zaklepal na dveře
el hawa ya gada3 / větru, chlape (myšleno: tys začal tu vášeň)
we reda elahbab / pouze smíření se s milovaným
el dawa ya dada3/ je lékem, chlape
ah ya eini ya leil / ach mé oči, ach noci
ah ya gada3 / ach ty chlape (někdy myšleno jako: ty herče, ty šampióne… )

Hodnocení:








